*
Jueves, 28 de Marzo de 2024

Sin misma lengua que alumnos mil 100 maestros indígenas

El director estatal del Sistema de Educación Indígena aceptó que hay fallas en la asignación de maestros.
Domingo, 1 de Marzo de 2015 16:57

Huauchinango, Pue.- Unos mil 100 profesores que trabajan en el sistema de Educación Indígena atienden a alumnos que hablan una lengua diferente o una variante dialectal distinta a la que ellos dominan por fallas en la asignación de los mentores, reconoció el director estatal del ramo, Gregorio López Vázquez.

De visita en Huauchinango por el 51 aniversario 51 del surgimiento de la Educación Indígena, el director dio a conocer que en el estado trabajan poco más de 5 mil 400 profesores en este sector y de ellos un 20 por ciento están asignados a regiones que no corresponden a la lengua que dominan.

Sin embargo, después de las últimas reformas educativas, el objetivo es que de manera paulatina se vaya regularizando la situación.

Subrayó que el problema es más notable en Tehuacán, en donde se habla el Náhuatl pero con una variante muy distinta a la de la Sierra Norte de Puebla.

Explicó que se está aprovechando la renovación de la plantilla de docentes, “especialmente cuando hay jubilaciones y previa aprobación de un examen de oposición, para asignar a un nuevo profesor que atienda las necesidades de los alumnos y ya no se busca que se atiendan las necesidades educativas del maestro”.

Indicó que desde el año de 1992 se están dando cambios notables en este modelo educativo, “en donde se pone atención para que los alumnos reciban educación tanto en castellano como en su lengua materna, con el objetivo que al incorporarse a la educación escolar convencional, vaya con los elementos necesarios de expresión, de escritura y lectura correctos”.

Aseguró que el trabajo de los profesores se nota y hace especial énfasis en la educación en el aula, pero también se cuida que entre los padres de los alumnos se genere un arraigo a sus orígenes con el fin de que la lengua materna se preserve.

Recordó que contrario a los objetivos de la Educación Indígena en sus inicios, que iba directo a castellanización “ahora se imparte la educación en las dos lenguas, tanto en la materna como la castellana y creemos que se han tenido buenos resultados”.

Vistas: 2168